Are you required to communicate with a culturally diverse audience? Will you be showcasing your product, start-up venture, or research presentation in a country where a language other than English is spoken?
At Slidesho we work with nationally accredited and recognised NAATI translators to ensure your message is both culturally sensitive and linguistically correct.
While the graphic design process remains primarily the same, whether it’s a presentation in English or a language other than English, there is a need to be culturally sensitive when it comes to images and colour, depending on your target audience.
Our NAATI certified translators work with your script or slide copy and provide a version in the language other than English while at the same time providing recommendations in regards to culturally sensitive areas we need to be mindful of.


For example, Slidesho was engaged by Zip Water to build a self-running presentation featuring Zip’s range of taps that was being showcased to industry professionals at a trade show in China. The presentation was rendered as a video with two versions; one in English, and the other in Chinese. Zip then rolled them in-store at retail locations across the world and online through their various marketing channels. Watch the English version here
Would you like to know more about the translation process?
Contact the PowerPoint presentation design experts at Slidesho
today!